terça-feira, 9 de setembro de 2025
TOP 10 - A Melhor BD lançada pela parceria A Seita/Arte de Autor nos últimos 5 anos!
quinta-feira, 31 de julho de 2025
TOP 10 - A Melhor BD lançada pel' A Seita nos últimos 5 anos!
terça-feira, 29 de julho de 2025
TOP 10 - A Melhor BD lançada pela Ala dos Livros nos últimos 5 anos!
segunda-feira, 24 de março de 2025
Análise: Naturezas Mortas
terça-feira, 19 de novembro de 2024
Análise: Shi - Livro 1 (Tomos 1 e 2)
segunda-feira, 30 de setembro de 2024
Ala dos Livros lança o (muito) esperado "Shi", de Zidrou e Homs!
Sobre este Shi, posso dizer-vos que é uma obra absolutamente maravilhosa, com um guião impactante de Zidrou e com umas ilustrações de Homs que chegam a ser ridículas, de tão boas que são.
Shi - Livro 1 (Tomos 1 e 2), de Zidrou e Homs
Tendo por pano de fundo a Inglaterra Victoriana do século XIX, Shi – cujo nome tem origem num ideograma que significa “a morte” – mistura aventura e fantasia a uma história que contém laivos de intriga policial, de magia e de consciência social.
-/-
quarta-feira, 25 de setembro de 2024
A Seita e Arte de Autor lançam novo livro de Zidrou!
Falando desta edição de Naturezas Mortas, merece destaque o facto deste livro incluir quase 30 páginas de material completamente inédito!
Zidrou e Oriol assinam uma magistral novela gráfica, de uma riqueza visual e narrativa sem igual: um drama, uma busca existencial, uma reconstituição histórica, de uma sensibilidade excepcional, na verdade, um triunfo da Nona Arte.
Entre romance policial, exploração do mundo da pintura modernista espanhola, história de amor, fábula e biografia ficcional, Zidrou e Oriol tecem uma narrativa extraordinária em que a Terceira e a Nona Artes se cruzam de maneira brilhante. Desenhada num estilo que evoca o dos pintores modernistas catalães do grupo histórico La Colla del Safrà, que são os protagonistas desta história, esta obra brilha também pelas cores magistrais que Oriol usa para aumentar ainda mais a expressividade e sensibilidade das ilustrações, fazendo com que o leitor tenha a sensação de ter penetrado e de evoluir numa das pinturas dos mestres daquela época.
-/-
sexta-feira, 17 de maio de 2024
Análise: A Adopção – Ciclo II
quinta-feira, 18 de abril de 2024
Ala dos Livros lança nova BD sobre a adopção de crianças!
Mais abaixo, deixo-vos com a sinopse da obra e com algumas imagens promocionais.
Os felizes pais adotivos serão rapidamente confrontados com os primeiros “nãos”, os primeiros problemas da adolescância e as primeiras rebeliões. Wajdi passou pelo pior, levará algum tempo para aceitar o melhor. O casal hesita em confirmar o pedido de adopção. A família que tanto queria esse filho ainda o quer? E o que restará então a Wajdi?
-/-
quarta-feira, 24 de janeiro de 2024
Comparativo: Lydie pel' A Seita e Arte de Autor e pela Norma Editorial
E como não há duas sem três, esta semana ainda vos trago um terceiro comparativo entre edições da mesma obra de banda desenhada.
Desta vez, foco-me na edição portuguesa e na edição espanhola do livro Lydie, da autoria de Zidrou e Jordi Lafebre, do qual já falei aqui no Vinheta 2020. Aconselho, aliás, a (re)leitura desse artigo, onde dou conta do quanto a obra me tocou. Este é um lindo livro, onde a escrita e argumento de Zidrou são verdadeiramente inspirados e onde, mais uma vez, o trabalho de Jordi Lafebre impressiona. E não tenho nem uma dúvida de que Lydie merecia ser editado em Portugal!
Por esse motivo, e mesmo já tendo na minha coleção pessoal a versão espanhola da obra, pela Norma Editorial, foi com enorme satisfação que soube que este livro iria ser publicado em Portugal através da parceria formada pelas editoras A Seita e Arte de Autor.
Esta é, aliás, a primeira obra que Zidrou e Jordi Lafebre fizeram em colaboração, ainda antes da belíssima série Verões Felizes, por cá publicada também pela Arte de Autor.
Passarei agora, então, a analisar as diferenças entre as edições portuguesa e espanhola deste Lydie.
E, desta vez, por muito que eu tenha sempre um especial carinho pelas edições portuguesas em detrimento das edições estrangeiras - porque, caramba, mesmo que eu consiga ler bem em inglês, espanhol e, mais ou menos, em francês, prefiro sempre ler em português, a minha língua mãe e, portanto, aquela onde se consegue maior profundidade na real captação dos significados, por vezes, complexo das palavras e expressões - por uma questão de honestidade intelectual, tenho que dizer o óbvio: em quase todas as valências, a edição espanhola supera a edição portuguesa.
Até porque, convenhamos, eu tinha a versão especial espanhola, o que pode, por si só, desnivelar um pouco este comparativo.
Mesmo assim, também há algumas coisas na edição portuguesa que superam, quanto a mim, a edição espanhola.
Em primeiro lugar, as duas edições têm capas diferentes. E, neste ponto, a edição portuguesa vence facilmente. A capa portuguesa da obra é muito mais apelativa, não só em termos de ilustração como, até mesmo, ao nível do grafismo do arranjo gráfico. A capa portuguesa vende por si só... a capa espanhola, não. Portanto, neste ponto, tenho que dar os parabéns às duas editoras portuguesas.
Mas, olhando para as duas capas, há também uma outra coisa que salta à vista: o formato dos dois livros. A edição espanhola é substancialmente maior em relação à edição portuguesa. E, neste ponto, mantenho-me firme no que sempre digo: prefiro sempre que as edições tenham a dimensão maior possível (salvo raras e concretas exceções), embora também não ache que uns cms a mais, ou a menos, arruinem a experiência de leitura. Não é isso que me faz deixar de comprar uma edição. Portanto, preferindo a edição maior, também é verdade que não me sinto ultrajado pela edição relativamente mais pequena portuguesa.
Imagino que, como o plano das duas editoras portuguesas é lançarem uma coleção de obras de Zidrou, tenham tido a ideia de estandardizar as dimensões dos vários livros. Pelo menos, o Emma G. Wildford, já lançado pel' A Seita e pela Arte de Autor, tem a mesma dimensão deste Lydie. Portanto, goste-se ou não, pelo menos parece haver uma certa lógica nesta opção da dimensão dos livros.